Fais-le bien !

Parmi les nombreuses mitzvot mentionnées dans la parasha de cette semaine, Mishpatim, parle de ce diktat d’assister un âne en difficulté que l’on voit s’effondrer sous sa charge, en dépit du fait qu’il appartient à son adversaire.

Les mots que la Torah utilise pour instruire le sujet sont «Azov ta’azov loh». La traduction commune de «taazov» est de partir, ce qui voudrait dire que l’injonction serait ici en fait de prendre du recul et de permettre à la bête de s’effondrer !! Rashi commente et crée des précédents que «azov» peut aussi signifier aider, comme c’est le cas dans ce cas.

La question évidente est de savoir pourquoi utiliser des mots aussi déroutants et potentiellement «incorrects», le mot classique pour aider étant «Ezer ?». Pourquoi le mauvais mot ?

Le Targum (généralement imprimé à côté du texte de la Torah) ajoute quelques mots éclairants : «Vous devriez sûrement abandonner les senti-ments dans votre cœur et l’aider» – le «départ» est destiné à ses émotions inappropriées.

La Torah n’est pas intéressée par l’étiquette, ou la gentillesse superficielle.
La gentillesse est une expression du cœur. Si le cœur n’est pas là, oubliez ça !! (Évidemment, il devrait toujours faire le chesed )

Rav Ezer Pine
(Basé sur le sefer “Shemen Hatov”)

Pour l’élévation des Âmes de Louise Yoheved Bat Noira Shoshana et Adina Gilda bat Louise Yoheved

[signoff@