Après la rĂ©vĂ©lation de la chanson qui reprĂ©sentera IsraĂ«l Ă l’Eurovision, une erreur linguistique a Ă©tĂ© repĂ©rĂ©e dans le texte, entraĂ®nant une dĂ©cision de rĂ©enregistrement. Yuval Raphael, la reprĂ©sentante israĂ©lienne, entrera de nouveau en studio pour corriger la prononciation du mot ×•× ×”×¨×•×Ş (OunĂ©harot), issu du Cantique des Cantiques.
Dans la version originale, Raphael chante Vénéharot lo yishtéfouha au lieu de la prononciation correcte Ounéharot lo yishtéfouha. Cette nuance a été relevée par des employés de la chaîne publique Kan ainsi que par plusieurs téléspectateurs attentifs.
La nouvelle version sera diffusée à la radio, mais ne sera pas publiée sur les réseaux sociaux afin d’éviter toute confusion entre les deux enregistrements. Lors de sa prestation sur la scène de l’Eurovision en Suisse, Yuval Raphael interprétera bien la version corrigée.
Rédaction francophone Infos Israel News pour l’actualité israélienne
© 2025 – Tous droits réservés