Le livre Revolt Against Globalization du journaliste israĂ©lien Nadav Eyal a Ă©tĂ© traduit dans des dizaines de langues et est devenu un best-seller mondial. La maison dâĂ©dition russe « Eksmo » allait publier sa traduction russe, mais a abandonnĂ© le projet et rĂ©siliĂ© le contrat avec lâauteur. Cela a Ă©tĂ© rapportĂ© par Haaretz, Nadav Eyal a confirmĂ© lâexactitude de lâinformation.
Lâagent littĂ©raire dâEyal a Ă©tĂ© informĂ© quâen vertu des nouvelles lois russes, la publication de son livre dans sa forme originale Ă©tait devenue une infraction pĂ©nale et a demandĂ© la permission de censurer le texte; lâauteur a refusĂ© et lâĂ©diteur a rĂ©siliĂ© le contrat.
Le journaliste israélien a été tenu de supprimer du livre toutes les références à la Russie dans un contexte négatif (y compris des informations sur la faible espérance de vie dans ce pays) et, bien sûr, toute évaluation critique de Poutine.
Haaretz note quâEyal nâest pas le premier auteur israĂ©lien Ă faire face Ă la censure russe â en 2019, une version « corrigĂ©e » du livre de Yuval Noah Harari « 21 rĂ©ponses aux dĂ©fis du 21e siĂšcle » a Ă©tĂ© publiĂ©e en Russie, supprimant toute la « nĂ©gativitĂ© » contre Poutine et la Russie.
Harari nâa pas contestĂ© la censure russe, et maintenant le principe Nadav Eyal est taquinĂ© sur Twitter â « Que pouvez-vous faire pour que Yuval Noah Harari ait lâair mauvais. » Beaucoup se demandent sâil est possible de publier un livre en russe en dehors de la Russie.
RĂ©daction francophone Infos Israel News pour lâactualitĂ© israĂ©lienne
© 2025 â Tous droits rĂ©servĂ©s




