Annat Berko, député israélienne remet les choses au clair : «Palestine» est un terme inventé par les Arabes en Israël.

Une parlementaire israélienne a montré combien le conflit palestinien est inventé et ridicule après avoir suggéré que la «Palestine» est un terme emprunté que les « Palestiniens » ne peuvent pas prononcer.

« La lettre P n’existe pas en arabe, de sorte que le terme empruntĂ© de Palestine vaut un dĂ©bat », dĂ©clare Anat Berko du parti Likoud du Premier ministre Benjamin Netanyahu lors d’un dĂ©bat parlementaire, ce mercredi.

Israel Hai - Toute l actualite israelienne en une seule application gratuite

En arabe, le mot d’origine « Palestine » est Ă©crit avec un F et non un P et se prononce « Falesteen ». Ajoutant : « Il n’y a pas de son « P » (en arabe), » a-t-elle rĂ©pĂ©tĂ© Ă  plusieurs reprises.

Les « Palestiniens » et les Arabes ne parlent pas couramment l’anglais et utilisent souvent la lettre B comme un substitut Ă  P lorsqu’ils parlent cette langue (comme le Français).

En fin de compte, Berko a parlĂ© du manque Ă©vident d’authenticitĂ© de l’ensemble du rĂ©cit palestinien, fait de toutes pièces par des politiciens arabes dans le but fut d’Ă©riger une barrière avant le retour des juifs en Eretz IsraĂ«l.

Ce qui est Ă©tonnant au sujet des Arabes d’IsraĂ«l en utilisant le nom de « Palestine » et que les « Palestiniens » vient en fait du nom « plishtim », c’est une reprise de l’expression des romains sur la pays après qu’ils aient occupĂ© la JudĂ©e. La racine de ce mot en hĂ©breu est « P ».

Les Plishtim (envahisseurs) n’Ă©taient pas SĂ©mites mais venaient des tribus hellĂ©niques qui ont naviguĂ© sur la mer ÉgĂ©e Ă  Canaan et se sont installĂ©s le long de la cĂ´te entre Gaza et Ashdod.

Les Arabes d’IsraĂ«l ont par la suite choisi le nom de «Envahisseurs» ou « Plishtim » pour dĂ©crire « leur droit inventĂ©  » Ă  la « terre volĂ©e » par les Romains et les Juifs…