Iberia nie que son pilote a déclaré que Tel Aviv est la « Palestine ».

Un pilote de la compagnie aérienne espagnole IBERIA aurait dit aux passagers,  sur un vol à destination de Tel-Aviv,  « Bienvenue en Palestine », ce qui a été considéré comme un «message politique hostile ».

Dans une lettre Ă  l’Ambassadeur d’IsraĂ«l en Espagne, Daniel Kutner, le prĂ©sident de la compagnie aĂ©rienne espagnole, Luis Gallego Martin, a dit sa « surprise » suite Ă  l’incident, sur le vol 3316 Madrid-Tel Aviv , ce 28 octobre.

Israel Hai - Toute l actualite israelienne en une seule application gratuite

La lettre de l’ambassadeur a notĂ© que le pilote avait  annoncĂ© au micro: «Chers passagers, nous allons bientĂ´t dĂ©barquer en Palestine. »

« Ce comportement est injustifiable, inacceptable et choquant pour ceux qui ont entendu ce message. Je suis abasourdi car c’est un message politique hostile et insoutenable, pour tous les citoyens d’IsraĂ«l», peut on lire sur le document.

L’ambassadeur d’IsraĂ«l a soulignĂ© que « IBERIA a toujours Ă©tĂ© considĂ©rĂ©e par les IsraĂ©liens comme une bonne compagnie ». Il a rappelé le prix dĂ©cernĂ© de Samuel Hadas,  par l’ambassade d’IsraĂ«l en Espagne,  pour marquer le 25ème anniversaire de l’ Ă©tablissement des relations diplomatiques.

Le diplomate israĂ©lien a exprimĂ© sa confiance afin qu’une enquĂŞte sanctionne la sociĂ©tĂ© pour qu’un tel incident ne se reproduise pas .

Selon des témoins cités par le journal «Yediot Aharonot», le message en espagnol contenait le mot « Palestine » mais en anglais, ce fut « Bienvenue à Tel Aviv ».

IBERIA a niĂ© que l’un de ses pilotes ait annoncĂ© l’arrivĂ©e en «Palestine» sur un vol Ă  destination de Tel-Aviv et a dit que c’Ă©tait un «malentendu».

Dans un communiquĂ©, la compagnie aĂ©rienne a dĂ©clarĂ© qu’après un contact avec les membres de l’Ă©quipage de cabine, plusieurs passagers ont conclu qu’ « à aucun moment , il a Ă©tĂ© mentionnĂ© par le commandant le mot Palestine. »

Le message du commandant était le suivant: : «Chers passagers, nous allons atterrir vers notre destination, Tel-Aviv », mais les passagers non-anglophones ont confondu avec «atterrissage en Palestine, au lieu de Tel Aviv » par la similitude de sons en espagnol.

Selon IBERIA , les passagers hispanophones confirment leur version du message et disent qu’il n y a pas eu de confusion.

La compagnie aĂ©rienne a ajoutĂ© que le vol et l’atterrissage se sont passĂ©s normalement, sans qu’aucun passager ne demande des explications Ă  l’Ă©quipage.