Fais-le bien !
Parmi les nombreuses mitzvot mentionnĂ©es dans la parasha de cette semaine, Mishpatim, parle de ce diktat d’assister un âne en difficultĂ© que l’on voit s’effondrer sous sa charge, en dĂ©pit du fait qu’il appartient Ă son adversaire.
Les mots que la Torah utilise pour instruire le sujet sont «Azov ta’azov loh». La traduction commune de «taazov» est de partir, ce qui voudrait dire que l’injonction serait ici en fait de prendre du recul et de permettre Ă la bĂŞte de s’effondrer !! Rashi commente et crĂ©e des prĂ©cĂ©dents que «azov» peut aussi signifier aider, comme c’est le cas dans ce cas.
La question évidente est de savoir pourquoi utiliser des mots aussi déroutants et potentiellement «incorrects», le mot classique pour aider étant «Ezer ?». Pourquoi le mauvais mot ?
Le Targum (gĂ©nĂ©ralement imprimĂ© Ă cĂ´tĂ© du texte de la Torah) ajoute quelques mots Ă©clairants : «Vous devriez sĂ»rement abandonner les senti-ments dans votre cĹ“ur et l’aider» – le «dĂ©part» est destinĂ© Ă ses Ă©motions inappropriĂ©es.
La Torah n’est pas intĂ©ressĂ©e par l’Ă©tiquette, ou la gentillesse superficielle.
La gentillesse est une expression du cĹ“ur. Si le cĹ“ur n’est pas lĂ , oubliez ça !! (Évidemment, il devrait toujours faire le chesed )
Rav Ezer Pine
(Basé sur le sefer “Shemen Hatov”)
Pour l’Ă©lĂ©vation des Ă‚mes de Louise Yoheved Bat Noira Shoshana et Adina Gilda bat Louise Yoheved
[signoff@





