Selon le Times d’IsraĂ«l, certains groupes de missionnaires chrĂ©tiens aux États-Unis ciblent les juifs ultra-orthodoxes, un groupe a envoyĂ© des Bibles en yiddish, y compris le Nouveau Testament, aux communautĂ©s juives de New York pour tenter de les convaincre de se convertir au christianisme. L’adresse de retour des Bibles soumises appartenait Ă une synagogue locale.
Les opposants au travail missionnaire le qualifient de trompeur et d’envahissant, tandis que l’homme qui dĂ©tient les droits sur la traduction yiddish du Nouveau Testament a dĂ©clarĂ© qu’il n’Ă©tait pas directement impliquĂ© mais considĂ©rait l’effort comme sincère et bien intentionnĂ©.
L’utilisation des Bibles yiddish pour la sensibilisation semble ĂŞtre la renaissance d’une tactique que le mouvement avait abandonnĂ©e il y a des dĂ©cennies. Le Nouveau Testament a Ă©tĂ© traduit en yiddish dans les annĂ©es 1940 pour faire du prosĂ©lytisme auprès des juifs.
Beyneynu, une organisation Ă but non lucratif israĂ©lienne qui suit l’activitĂ© missionnaire dans les communautĂ©s juives, a signalĂ© pour la première fois les Bibles en yiddish le mois dernier.
L’organisation a dĂ©clarĂ© avoir reçu des informations selon lesquelles les Bibles seraient arrivĂ©es dans des maisons de Monsey et de Spring Valley, deux villes traditionnellement juives du comtĂ© de Rockland, au nord de New York.
Un rabbin local a confirmĂ© que ses paroissiens avaient reçu les Bibles par la poste, mais a dĂ©clarĂ© qu’il ne pouvait pas fournir plus d’informations.
Shannon Nuszen de Beyneynu a dĂ©clarĂ© que les Bibles portaient l’adresse de retour d’une synagogue locale, apparemment pour dĂ©guiser les livres en un paquet de la synagogue et inciter les gens Ă les ouvrir.
« Ils sont tellement habituĂ©s Ă recevoir du matĂ©riel missionnaire que s’il n’a pas l’air casher, ils ne l’ouvriront mĂŞme pas », a dĂ©clarĂ© Nuszen. « Ça va directement Ă la poubelle. Mais celui-ci en particulier donnait l’impression que la [synagogue] envoyait un [livre] gratuit. »





