Infoequitable ne s’est pas limitĂ© Ă ses anciens posts contre les victimes de Nice sur les rĂ©seaux sociaux mais Ă sa participation sur le plateau de The Voice en disant que la candidate a interprĂ©tĂ© deux strophes de la cĂ©lèbre chanson. La première dans sa version originale anglaise, et la seconde dans sa langue maternelle mais modifiĂ©.
Voici la traduction de la première strophe, en anglais, des paroles de LĂ©onard Cohen. Avant d’entonner le refrain « Hallelujah », Mennel Ă©voque donc le roi David et Batsheva, mais la seconde strophe sera complètement diffĂ©rente    devenant un message de prosĂ©lytisme, celui que beaucoup redoutent aujourd’hui face Ă la montĂ©e du terrorisme dans le monde liĂ© aux islamistes radicaux.

Now I’ve heard there was a secret chord
J’ai entendu dire qu’il y avait un accord secret
That David played, and it pleased the Lord
Que David* jouait et qui plaisait au Seigneur
But you don’t really care for music, do you ?
Mais tu ne t’intĂ©resses pas vraiment Ă la musique, n’est-ce pas
It goes like this
Ça faisait comme ça,
The fourth, the fifth
La quarte, la quinte
The minor fall, the major lift
L’accord mineur tombe et le majeur monte
The baffled king composing Hallelujah
Le roi perplexe composant hallelujah
Hallelujah…
Hallelujah..
Mennel enchaîne ensuite sur une deuxième strophe, en arabe où elle modifie les paroles de Léonard Cohen en adoptant celle du Koweïtien Muhamad Al Hussayn qui lui aussi a changé cette chanson en version islamique de Hallelujah, un chant religieux intitulé « Ya illahi » Mennel chante sans avertir le public l’histoire de quelqu’un qui a pêché et désobéi à Allah, puis décide de revenir vers lui.
Elle a remplacĂ© Allelujah pour Ya illahi, une sorte de retour vers l’Islam, nous savons tous aujourd’hui ce que reprĂ©sente ce « retour », la guerre contre l’infidèle, par tous les moyens :
Voici les paroles traduite de l’arabe en français :
Dans la nuit des nuits, je ne sais pas ce qui m’est arrivĂ©, c’est l’obscuritĂ©, je suis submergĂ© la terre rejoint le ciel, et mon cĹ“ur est sans lumière : Mon Dieu Mon Dieu Mon Dieu Mon Dieu Mon Dieu
J’ai pĂŞchĂ©, et je suis prisonnier de ma douleur, restreint mon pĂ©chĂ© Seigneur, rĂ©duit ma peine : Oh, mon Dieu, pardonne je suis criminel, j’ai transgressĂ© : mon Dieu, mon Dieu, mon Dieu, mon Dieu, mon Dieu, toi qui m’as créé.
Rahmtna et Rozktna, seront avec moi et je serais un chevalier et je marche sur ton chemin, mon Dieu, mon Dieu, mon Dieu, mon Dieu, mon Dieu, tu m’as créé.
Mennel a aussi chanté un clip de propagande, pro-palestinien «Souris Palestine».
Chez les Juifs, il y a aussi le principe de revenir vers Dieu, cela s’appelle la « Techouva » mais celle ci se fait Ă titre privĂ© en son fort intĂ©rieur sans pour autant l’imposer Ă l’autre. Malheureusement l’Islam, ne voit pas ce retour vers Allah de la mĂŞme façon, la solution adoptĂ©e est souvent la violence allant jusqu’aux attentats qui peut ĂŞtre imposĂ©e par les plus radicaux afin que tous adoptent cet Islam.
Cette chanson du retour de l’Islam pourrait sonner bien si ce « retour » se fait de façon pacifique en respectant la libertĂ© d’autrui ou du pays ou l’on habite, mais 99,99% des attentats dans le monde aujourd’hui sont prĂ©cĂ©dĂ©s de « Allah Akbah », ou « Gloire Ă Dieu », un retour qui n’est pas partagĂ© par beaucoup mĂŞme par les musulmans modĂ©rĂ©s.







[…] a chantĂ© en arabe une version diffĂ©rente de la chanson de Leonard Cohen qui appelle au retour vers l’Islam, aussi un autre message de paix …selon […]
cest domage qu il y est autant d’ignorants sur l’Islam et sur cette innocente chanteuse qui veut juste realiser son reve dans un pays qui est totalement raciste, vraiment LISEZ des livres les bibliotheque sont gratuite en france pour ceux qui veulent etudier et internet est ouvert pour tout ceux qui sont ouvert d’esprit