Le gouvernement promet plus d’un million de shekels pour encourager l’alya brĂ©silienne

La Commission de la Knesset pour l’Alyah et l’intĂ©gration a allouĂ© 1.8 millions de NIS pour encourager l’immigration des Juifs brĂ©siliens en IsraĂ«l.

Seuls 191 Juifs brĂ©siliens se sont dĂ©placĂ©s en IsraĂ«l l’an dernier, alors que 750 d’entre eux devraient arriver Ă  la fin de l’annĂ©e 2016. L’Alya brĂ©silienne est placĂ©e en septième position.

Israel Hai - Toute l actualite israelienne en une seule application gratuite

L’argent servira Ă  une variĂ©tĂ© de programmes et d’initiatives visant Ă  rĂ©soudre des problèmes communs auxquels les BrĂ©siliens sont confrontĂ©s après avoir immigrĂ© en IsraĂ«l.

En outre, les fonds serviront Ă  augmenter le nombre de reprĂ©sentants de l’Agence Juive au BrĂ©sil pour encourager l’alya, offrant des sĂ©minaires prĂ©paratoires d’alyah, ainsi qu’Ă  trouver un emploi Ă  temps plein pour les nouveaux immigrants avant leur dĂ©mĂ©nagement en IsraĂ«l.

Des aides sont prĂ©vues dans la prĂ©paration des futurs Ă©tudiants pour les examens psychomĂ©triques requis par les universitĂ©s israĂ©liennes, et pour l’augmentation du nombre de cours d’hĂ©breu au BrĂ©sil.

Avraham Naguisa, membre du Likoud, qui prĂ©side le comitĂ©, a appelĂ© Ă  augmenter le nombre d’interlocuteurs portugais disponibles pour guider les Juifs brĂ©siliens qui font l’alyah et les aider lorsqu’ils se dĂ©placent en IsraĂ«l.

Gladys Berezowsky, directeur de l’organisation Beit Brasil (BrĂ©sil House), a mis en Ă©vidence le manque de disponibilitĂ© des documents traduits en portugais. Berezowsky a dĂ©clarĂ© que des dizaines de demandes sont reçues tous les jours de gens qui sont intĂ©ressĂ©s Ă  faire l’alya mais dont la grande majoritĂ© ne parlent que portugais.

Bruna Drazin, qui a émigré en Israël du nord du Brésil en 2011, a déclaré à Tazpit Press Service (TPS) que si de nombreux Brésiliens parlent déjà anglais, ils rencontrent des difficultés à leur arrivée en Israël en raison de la barrière de la langue.

«Tout peut ĂŞtre compliquĂ©. Presque tous les sites Web que vous trouvez sont en anglais et en hĂ©breu et parfois espagnol, mais jamais en portugais. Certaines personnes pensent que l’espagnol est la mĂŞme langue, mais ce n’est pas le cas. Il y a beaucoup de gens en provenance du BrĂ©sil qui ne peuvent mĂŞme pas lire l’espagnol », a dĂ©clarĂ© Drazin.

«C’est vraiment  un problème quand vous venez ici parce que vous ne disposez pas d’un soutien en portugais », a-t-elle ajoutĂ©.

Le reprĂ©sentant de la FĂ©dĂ©ration sioniste, Oded Foyer, a dĂ©clarĂ© que près de quinze classes de langue hĂ©braĂŻque seront ouvertes au BrĂ©sil Ă  l’avenir et davantage d’enseignants seront formĂ©s.

« L’HĂ©breu Ă©tait un problème pour moi quand je suis arrivĂ©e en IsraĂ«l. Je n’avais jamais pensĂ© Ă  la crĂ©ation de plusieurs classes d’hĂ©breu au BrĂ©sil, mais c’est une bonne idĂ©e. Vous quittez votre profession quand vous vous dĂ©placez ici et vous ne connaissez pas du tout la langue », a dĂ©clarĂ© Drazin TPS.